Author Archives: Biblical Hebrew

About Biblical Hebrew

Learn Biblical Hebrew Online. Studying Biblical Hebrew online opens a direct window into the sacred texts of the Hebrew Bible, allowing readers to engage with Scripture in its original linguistic and cultural context. By learning the language in which much of the Tanakh was written, students can move beyond translations and discover the nuanced meanings, poetic structures, and theological depth embedded in the Hebrew text. Online learning provides flexible and accessible avenues to build these skills, whether through self-paced modules, guided instruction, or interactive resources. As one grows in proficiency, the richness of biblical narratives, laws, prayers, and prophetic visions comes to life with renewed clarity, making the study of Biblical Hebrew not only an intellectual pursuit but a deeply rewarding spiritual and cultural journey.

“Forty Stripes He May Give Him, He Shall Not Add”: Legal Limits and Syntactic Boundaries in Deuteronomy 25:3

אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף פֶּן־יֹסִ֨יף לְהַכֹּתֹ֤ו עַל־אֵ֨לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ׃ (Deuteronomy 25:3) He shall strike him forty times; he shall not add more, lest he continue to strike him with many blows beyond these, and your brother be degraded in your eyes. Justice, Mercy, and the Limits of Punishment Deuteronomy 25:3 addresses the punishment of a guilty person by flogging, setting a maximum number of lashes to prevent public degradation. This law encapsulates the Torah’s unique combination of justice and compassion, and the Hebrew syntax reflects this balance.… Learn Hebrew
Posted in Grammar | Tagged , | Comments Off on “Forty Stripes He May Give Him, He Shall Not Add”: Legal Limits and Syntactic Boundaries in Deuteronomy 25:3

“Rising Early to Speak”: Temporal Expressions and Iterative Syntax in Jeremiah 25:3

This article focused on Jeremiah 25:3, with a grammatical emphasis on the temporal expressions and iterative aspect of the Hebrew verb “הַשְׁכֵּם”. This verse richly combines temporal markers, perfect and imperfect verb sequences, and the repeated divine initiative in speech. מִן־שְׁלֹ֣שׁ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֡ה לְיֹאשִׁיָּ֣הוּ בֶן־אָמֹון֩ מֶ֨לֶךְ יְהוּדָ֜ה וְעַ֣ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה זֶ֚ה שָׁלֹ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ שָׁנָ֔ה הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וָאֲדַבֵּ֧ר אֲלֵיכֶ֛ם אַשְׁכֵּ֥ים וְדַבֵּ֖ר וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּֽם׃ (Jeremiah 25:3) From the thirteenth year of Yoshiyyahu son of ʾAmon, king of Yehuda, and until this day, these twenty-three years, the word of YHWH has been to me, and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened.… Learn Hebrew
Posted in Grammar | Tagged , | Comments Off on “Rising Early to Speak”: Temporal Expressions and Iterative Syntax in Jeremiah 25:3

“Good of Understanding and Beautiful in Appearance”: Construct Chains and Characterization in 1 Samuel 25:3

This article analyzes 1 Samuel 25:3, focusing on the construct chain and adjective-noun coordination in the character descriptions of Nabal and Avigayil. It explores how the syntactic structure and word order reflect theological and narrative characterization. וְשֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ נָבָ֔ל וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ אֲבִגָ֑יִל וְהָאִשָּׁ֤ה טֽוֹבַת־שֶׂ֨כֶל֙ וִ֣יפַת תֹּ֔אַר וְהָאִ֥ישׁ קָשֶׁ֛ה וְרַ֥ע מַעֲלָלִ֖ים וְה֥וּא כָלִבִּֽי׃ (1 Samuel 25:3) Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife was Abigail. And the woman was intelligent and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his deeds.… Learn Hebrew
Posted in Grammar, Syntax | Tagged , | Comments Off on “Good of Understanding and Beautiful in Appearance”: Construct Chains and Characterization in 1 Samuel 25:3

Verb Study: אָכַל — “to eat, consume”

The Hebrew verb אָכַל (ʾakhal) means “to eat,” but it also extends metaphorically to mean “to consume,” “to devour,” or even “to destroy.” It is one of the most common verbs in the Bible and is used in both literal and figurative contexts — such as people eating food, or fire consuming offerings, or judgment consuming the wicked. Below is a complete conjugation of אָכַל in the Qal stem, covering all major tenses and persons. All Hebrew forms are bolded for clarity.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Comments Off on Verb Study: אָכַל — “to eat, consume”

Verb Study: אָחַר — “to delay”

The Hebrew verb אָחַר (ʾaḥar) means “to delay” or “to tarry” and is found multiple times in the Hebrew Bible. This verb is mostly used in the Qal stem and conveys the idea of being late or lingering beyond an expected time. In some contexts, it can carry a negative connotation, such as failing to act promptly when expected. The root of the verb is א־ח־ר, and it is used both literally and metaphorically. Below is a full conjugation chart of the verb in the Qal stem for past, present, future, and imperative forms.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Comments Off on Verb Study: אָחַר — “to delay”

“He May Not Take Her Again”: Modal Syntax and Moral Defilement in Deuteronomy 24:4

לֹא־יוּכַ֣ל בַּעְלָ֣הּ הָרִאשֹׁ֣ון אֲשֶֽׁר־֠שִׁלְּחָהּ לָשׁ֨וּב לְקַחְתָּ֜הּ לִהְיֹ֧ות לֹ֣ו לְאִשָּׁ֗ה אַחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה כִּֽי־תֹועֵבָ֥ה הִ֖וא לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תַחֲטִיא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ (Deuteronomy 24:4) Her first husband, who sent her away, may not take her again to be his wife after she has been defiled, for that is an abomination before YHWH. And you shall not bring sin upon the land that YHWH your God is giving you as an inheritance. Legal Ethics and the Sanctity of the Land Deuteronomy 24:4 presents one of the Torah’s more intricate marital laws, prohibiting a man from remarrying his former wife after she has married another man and become defiled.… Learn Hebrew
Posted in Grammar | Tagged , | Comments Off on “He May Not Take Her Again”: Modal Syntax and Moral Defilement in Deuteronomy 24:4

“Sweeping Away All Things”: The Use of Infinitive Absolute for Emphasis in Zephaniah 1:3

אָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עֹוף־הַשָּׁמַ֨יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁלֹ֖ות אֶת־הָרְשָׁעִ֑ים וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ (Zephaniah 1:3) I will sweep away man and beast, I will sweep away the birds of the heavens and the fish of the sea, and the stumbling blocks with the wicked. I will cut off man from the face of the earth, declares YHWH. Cosmic Judgment through Grammatical Emphasis Zephaniah 1:3 belongs to the opening judgment oracle of the book, where YHWH declares a sweeping destruction across all creation—humans, beasts, birds, and fish.… Learn Hebrew
Posted in Grammar, Syntax, Theology | Tagged , | Comments Off on “Sweeping Away All Things”: The Use of Infinitive Absolute for Emphasis in Zephaniah 1:3

“He Makes My Feet Like the Deer’s”: Simile and Ascent in Habakkuk 3:19

יְהוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּֽאַיָּלֹ֔ות וְעַ֥ל בָּמֹותַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינֹותָֽי׃ (Habakkuk 3:19) YHWH my Lord is my strength; He makes my feet like the deer’s, and He causes me to tread upon my high places. To the choirmaster, with my stringed instruments. Divine Enablement in Poetic Triumph Habakkuk 3:19 concludes the prophet’s prayer with an expression of exaltation and movement. The imagery of sure-footedness and elevation captures the essence of divine empowerment amid suffering. This article explores the grammatical structure and theological implications of the simile כָּאַיָּלֹות, the verb יַדְרִכֵנִי, and the construct phrase עַל בָּמֹתַי.… Learn Hebrew
Posted in Grammar, Theology | Tagged , | Comments Off on “He Makes My Feet Like the Deer’s”: Simile and Ascent in Habakkuk 3:19

Verb Study: אִיֵּם — “to threaten”

The Hebrew verb אִיֵּם (ʾiyyēm) means “to threaten” and is used in the Piel stem. It conveys the act of menacing, intimidating, or making a threat. The root is א־י־ם, and the verb appears in several biblical contexts, especially in poetic and prophetic passages. This verb does not appear frequently, but when it does, it emphasizes a declaration of harm or warning against disobedience. Below is a full conjugation chart for this verb in the Piel binyan, including past, present, future, and imperative forms.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged , | Comments Off on Verb Study: אִיֵּם — “to threaten”

“Do Not Arouse Love Until It Desires”: Volition, Oath, and the Conditional אִם in Song of Songs 2:7

הִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְכֶ֜ם בְּנֹ֤ות יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בִּצְבָאֹ֔ות אֹ֖ו בְּאַיְלֹ֣ות הַשָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ וְאִם־תְּעֹֽורְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ (Song of Songs 2:7) I adjure you, daughters of Jerusalem, by the hosts or by the gazelles of the field: do not stir up or awaken love until it pleases. A Poetic Oath of Restraint This iconic verse from the Song of Songs is the first of three poetic refrains that appear throughout the book (cf. 3:5, 8:4). Here, the female speaker addresses the “daughters of Yerushalayim” and adjures them by the wild creatures of the field not to awaken love before its proper time.… Learn Hebrew
Posted in Grammar, Syntax, Theology | Tagged , | Comments Off on “Do Not Arouse Love Until It Desires”: Volition, Oath, and the Conditional אִם in Song of Songs 2:7