Author Archives: Biblical Hebrew

About Biblical Hebrew

Learn Biblical Hebrew Online. Studying Biblical Hebrew online opens a direct window into the sacred texts of the Hebrew Bible, allowing readers to engage with Scripture in its original linguistic and cultural context. By learning the language in which much of the Tanakh was written, students can move beyond translations and discover the nuanced meanings, poetic structures, and theological depth embedded in the Hebrew text. Online learning provides flexible and accessible avenues to build these skills, whether through self-paced modules, guided instruction, or interactive resources. As one grows in proficiency, the richness of biblical narratives, laws, prayers, and prophetic visions comes to life with renewed clarity, making the study of Biblical Hebrew not only an intellectual pursuit but a deeply rewarding spiritual and cultural journey.

The Hebrew Verb חָבַק – “To Embrace”

Overview The verb חָבַק (ḥāvaq) means “to embrace,” “to hug,” or “to hold tightly.” It appears in poetic and narrative settings, often expressing deep affection or reunion (e.g., Genesis 33:4, where Esav embraces Yaʿaqov). The root is triliteral and typically appears in the Qal stem, but can be derived in other binyanim as well.   Qal Conjugation Table Tense Person Singular Plural Past 1st חָבַקְתִּי חָבַקְנוּ 2nd חָבַקְתָּ / חָבַקְתְּ חֲבַקְתֶּם / חֲבַקְתֶּן 3rd חָבַק / חָבְקָה חָבְקוּ Present — חוֹבֵק / חוֹבֶקֶת חוֹבְקִים / חוֹבְקוֹת Future 1st אֶחֱבַק נֶחֱבַק 2nd תֶּחֱבַק / תֶּחֱבְקִי תֶּחֱבְקוּ / תֶּחֱבַקְנָה 3rd יִחֱבַק / תֶּחֱבַק יִחֱבְקוּ / תֶּחֱבַקְנָה Imperative 2nd חַבֵּק / חַבְּקִי חַבְּקוּ / חַבֵּקְנָה   Derived Binyanim Niphal Form Example Translation Perfect נֶחְבַּק was embraced Infinitive לְהֵחָבֵק to be embraced Participle נֶחְבָּק being embraced Piel Form Example Translation Perfect חִיבֵּק he hugged (intensively) Infinitive לְחַבֵּק to hug Participle מְחַבֵּק hugging Hiphil This verb is typically not attested in the Hiphil binyan, as the root does not lend itself to causative usage (e.g.,… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged | Comments Off on The Hebrew Verb חָבַק – “To Embrace”

The Hebrew Verb חָבַב — To Love, To Cherish

Overview The verb חָבַב (ḥāvav) means “to love,” “to cherish,” or “to hold dear.” It conveys a more intimate or affectionate sense of love, often implying tender affection or personal attachment. Though this verb is rare, it does appear in poetic and theological contexts. A notable occurrence is in Deuteronomy 33:3, where it expresses YHWH’s loving favor: אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים — “Indeed, He loves the peoples.” Root and Binyan The root is ח־ב־ב. It occurs primarily in the Qal stem, but is theoretically conjugable in other stems.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged | Comments Off on The Hebrew Verb חָבַב — To Love, To Cherish

When Wealth Feeds Strangers: Syntactic Irony in Qohelet’s Wisdom

אִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לֹ֣ו הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָבֹ֜וד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשֹׁ֣ו מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃ (Ecclesiastes 6:2) The Syntactic Puzzle of Possession and Deprivation This verse from Ecclesiastes presents a complex yet masterfully constructed sentence describing an existential irony: a man granted everything by God—wealth, possessions, honor—yet prevented from enjoying it. The syntax emphasizes both abundance and alienation, establishing a theological tension that threads through the book. Relative Clauses and Nominal Fronting – The subject אִישׁ (“a man”) is defined by a long relative clause: אֲשֶׁר יִתֶּן־לֹו הָאֱלֹהִים… – The relative clause itself contains nested object complements: עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְכָבֹוד (“wealth, possessions, and honor”).… Learn Hebrew
Posted in Syntax | Tagged | Comments Off on When Wealth Feeds Strangers: Syntactic Irony in Qohelet’s Wisdom

The Hebrew Verb זָרַק – To Sprinkle, Scatter, or Throw

The verb זָרַק is a vivid and active root in Biblical Hebrew, typically meaning “to throw,” “to scatter,” or more precisely in ritual contexts, “to sprinkle” (especially with blood or water). It appears frequently in Levitical laws involving sacrifices, where the act of sprinkling blood is part of the priestly ritual to achieve atonement or sanctification. This verb primarily appears in the Qal stem, though it can occur in others like Piel and Niphal. The imagery of throwing or scattering plays a role not only in sacrificial ceremonies but also metaphorically in prophetic passages, evoking ideas of judgment, purification, and separation.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged | Comments Off on The Hebrew Verb זָרַק – To Sprinkle, Scatter, or Throw

Commanded to Teach: Exploring Binyanim in Deuteronomy 6:1

וְזֹ֣את הַמִּצְוָ֗ה הַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (Deuteronomy 6:1) Now this is the commandment—the statutes and the judgments—that YHWH your God commanded to teach you, to do in the land into which you are passing over, to possess it. Overview: Structuring Covenant through Verbal Stems Deuteronomy 6:1 introduces the core framework of covenantal obedience by summarizing divine directives—commandments, statutes, and judgments. Three significant verbs drive the theological and grammatical energy of this verse, each from a distinct binyan.… Learn Hebrew
Posted in Binyanim | Tagged | Comments Off on Commanded to Teach: Exploring Binyanim in Deuteronomy 6:1

The Hinge Between Promise and Exile

Opening: Context and Verse This is the opening line of Sefer Shemot — Exodus — a threshold verse that ushers us into a new era in Israel’s story. It begins with a deceptively familiar formula: וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵיתֹ֖ו בָּֽאוּ׃ “And these are the names of the sons of Israel who came to Egypt, with Jacob — each man and his household entered.” (Exodus 1:1) The book opens not with drama or divine speech, but with a list — a catalog of names.… Learn Hebrew
Posted in Grammar | Tagged | Comments Off on The Hinge Between Promise and Exile

The Hebrew Verb זָקַק – To Purify, Refine

The verb זָקַק (zakak) means “to purify” or “to refine,” especially in the context of purifying metals like silver. It is a vivid and poetic verb that appears in the Hebrew Bible, primarily in poetic or prophetic literature, where it symbolizes moral or spiritual refinement. It is typically used in the Qal stem and occasionally appears in related binyanim such as Pual or Niphal. Occurrences in the Tanakh One well-known occurrence of זָקַק is in Psalm 12:7: אִמְרֹ֣ות יְהוָ֣ה אֲמָרֹ֣ות טְהֹרֹ֑ות כֶּ֖סֶף צָרוּף בַּעֲלִ֥יל לָאָ֗רֶץ מְזֻקָּ֥ק שִׁבְעָתָֽיִם׃ “The words of the LORD are pure words: silver refined in a furnace on the ground, refined seven times.”… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged | Comments Off on The Hebrew Verb זָקַק – To Purify, Refine

The Syntax of the Poor Man’s Sin: A Grammatical Window into Equity and Access

וְאִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָדֹ֜ו לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אֹו֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵי־יֹונָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־קָרְבָּנֹ֜ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹא־יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹא־יִתֵּ֤ן עָלֶ֨יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא׃ In the priestly code of Leviticus, where ritual precision often dominates the narrative, we find in Vayiqra 5:11 a verse that breathes with ethical nuance. It speaks not only to the structure of atonement but to the very fabric of social equity within the sacrificial system. When an individual cannot afford the standard offering — two turtledoves or pigeons — they may bring fine flour instead.… Learn Hebrew
Posted in Grammar | Tagged | Comments Off on The Syntax of the Poor Man’s Sin: A Grammatical Window into Equity and Access

The Hebrew Verb זָקַף: To Raise, Erect, Lift Up

The Hebrew Verb זָקַף – To Raise, Erect The verb זָקַף (zakaf) means “to raise,” “to straighten,” or “to erect.” It belongs to Classical and Rabbinic Hebrew, where it often appears in discussions about posture (e.g., standing upright) or ceremonial actions (e.g., erecting an object). Although it is not attested in the Masoretic Text of the Tanakh, it holds linguistic significance and is used in Rabbinic literature. The following tables provide a full morphological presentation of the verb as it would conjugate in Biblical Hebrew, based on standard patterns.… Learn Hebrew
Posted in Vocabulary | Tagged | Comments Off on The Hebrew Verb זָקַף: To Raise, Erect, Lift Up

Forty Years of Syntax: The Structural Journey of Joshua 5:6

כִּ֣י אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־תֹּ֨ם כָּל־הַגֹּ֜וי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ בְּקֹ֣ול יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאֹותָ֣ם אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֤ה לַֽאֲבֹותָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ (Joshua 5:6) Opening the Syntax Scroll In Joshua 5:6, the narrative unfolds a theological and historical reflection through a dense, multi-layered sentence structure. The verse functions not merely as reportage but as a syntactic tapestry of divine judgment and covenantal fulfillment. With several subordinate clauses nested within one another, the verse demands a close examination of how Biblical Hebrew constructs meaning through order, subordination, agreement, and verbal nuance.… Learn Hebrew
Posted in Syntax | Tagged | Comments Off on Forty Years of Syntax: The Structural Journey of Joshua 5:6