-
Recent Articles
- Fear, Dominion, and Syntax: A Grammar Lesson from Genesis 9:2
- “And Job Answered and Said”: A Hebrew Lesson on Job 9:1
- Syntax of Covenant Obedience: The Altar of Uncut Stones in Joshua 8:31
- Unlock the Secrets of the Tanakh: Why Hebrew Morphology is the Key
- The Poetics of Verbal Repetition in Proverbs 8:30
- Syntax of the Wave Offering: Moses and the Breast Portion in Leviticus 8:29
- Firm Skies and Deep Springs: Grammar in Proverbs 8:28
- Only the Spoil: A Hebrew Lesson on Joshua 8:27
- Binyanim Under Pressure: Exodus 8:26
- When Service Ends: A Hebrew Lesson on Numbers 8:25
- Consecration Through Syntax: The Priestly Ritual in Leviticus 8:24
- “A Three-Day Journey”: The Syntax of Volition and Deixis in Exodus According to Targum Onkelos
Categories
Archives
Tag Archives: Isaiah 6:8
“Whom Shall I Send?” — The Grammar of Divine Inquiry and Human Response in Isaiah 6:8
וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־קֹ֤ול אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
In the aftermath of his celestial vision, Isaiah hears a divine voice posing a question that echoes through time:
אֶת־מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ־לָנוּ
“Whom shall I send? And who will go for us?”
This moment from Yeshayahu 6:8 is not only one of the most pivotal in prophetic literature — it is also linguistically rich, revealing how Biblical Hebrew encodes divine speech, human initiative, and theological plurality within a single exchange.… Learn Hebrew
Posted in Grammar
Tagged Isaiah 6:8
Comments Off on “Whom Shall I Send?” — The Grammar of Divine Inquiry and Human Response in Isaiah 6:8
“Send Me!” — Volition, Syntax, and the Prophetic Calling in Isaiah 6:8
וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־קֹ֤ול אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
(Isaiah 6:8)
And I heard the voice of my Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” And I said, “Here I am; send me.”
Morphology
וָאֶשְׁמַ֞ע (vaʾeshmaʿ) – Root: שָׁמַע; Form: Qal wayyiqtol 1cs (consecutive imperfect, first common singular); Translation: “And I heard”; Notes: The wayyiqtol form advances the narrative past action in Biblical Hebrew prose.
אֶת־קֹ֤ול (ʾet-qol) – Root: קוֹל; Form: masculine singular construct; Translation: “the voice of”; Notes: Construct chain linking to the following proper name.… Learn Hebrew
Posted in Theology
Tagged Isaiah 6:8
Comments Off on “Send Me!” — Volition, Syntax, and the Prophetic Calling in Isaiah 6:8