On the Heart and from the Mouth: Command Syntax in Targum Onkelos on Deuteronomy 6:6

וִיהוֹן פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין דִּי אֲנָא מְפַקְּדָךְ יוֹמָא דֵין עַל לִבָּךְ

And these words which I am commanding you today shall be upon your heart.

Why This Verse?

This pivotal line from Targum Onkelos on Deuteronomy 6:6, part of the daily Shema, showcases:

  • Emphatic demonstrative construction: פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין
  • Paʿel verb with object suffix: מְפַקְּדָךְ
  • Temporal immediacy: יוֹמָא דֵין
  • Internalization: עַל לִבָּךְ

Targum Onkelos is generally more literal than Targum Jonathan, and this verse is a prime example of its restrained yet precise interpretive style.


Morphological and Syntactic Analysis

Form Root Part of Speech / Stem Structure Meaning
פִּתְגָּמַיָּא פ־ת־ג Noun (pl. emphatic) Emphatic plural of פִּתְגָם The words / statements
הָאִלֵּין Demonstrative pronoun Plural emphatic These
דִּי Relative particle Links the clause That / which
מְפַקְּדָךְ פ־ק־ד Paʿel Imperfect 1cs verb + 2ms object suffix I command you
יוֹמָא דֵין Noun + demonstrative “This day” (temporal phrase) Today
עַל לִבָּךְ ל־ב־ב Prepositional phrase “Upon” + noun + 2ms suffix Upon your heart

Syntax and Structure

1. Demonstrative Chain

פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין = “These words”
– This emphatic construction highlights specificity and presentness.
– Targum Onkelos maintains the Hebrew parallelism (הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה), but translates “words” as פִּתְגָּמַיָּא, a formal or legal term.

2. Object Suffix Verb: מְפַקְּדָךְ

Paʿel imperfect adds an ongoing tone of instruction.
– The 2ms suffix (–ךְ) makes the command personal and direct.

3. Temporal Adverbial: יוֹמָא דֵין

– “This day” sets the urgency and relevance of the command.
– Onkelos preserves the Hebrew syntax exactly here (הַיּוֹםיוֹמָא דֵין).

4. Final Placement: עַל לִבָּךְ

– This phrase emphasizes the internalization of divine instruction.
– The use of עַל rather than “in” parallels the Hebrew עַל־לְבָבֶךָ, expressing intellectual and emotional focus.


Upon the Heart, Not in the Air

Targum Onkelos on Deuteronomy 6:6 faithfully mirrors the Hebrew while injecting legal and moral clarity through Aramaic precision. With suffix intimacy, demonstrative weight, and temporal immediacy, this verse is not just about commandments — it’s about implanting them where they must dwell: upon the heart.

About Aramaic Grammar

Easy Aramaic: A Grammar for Readers of the Aramaic Translations of the Holy Scriptures is a series of accessible and thoughtfully crafted articles designed to guide readers through the essentials of Aramaic grammar, especially as encountered in the venerable Targums. Focusing on the dialects found in Targum Onkelos—the primary Aramaic translation of the Torah—and Targum Jonathan—the authoritative rendering of the Prophets—these articles provide a clear and engaging introduction to Aramaic morphology, syntax, and vocabulary. Ideal for students, scholars, and curious readers alike, the series serves as a bridge into the linguistic and interpretive world of these ancient texts, illuminating the theological and cultural traditions preserved through Aramaic translation within Jewish exegesis.
This entry was posted in Aramaic and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.