-
Recent Articles
- Fear, Dominion, and Syntax: A Grammar Lesson from Genesis 9:2
- “And Job Answered and Said”: A Hebrew Lesson on Job 9:1
- Syntax of Covenant Obedience: The Altar of Uncut Stones in Joshua 8:31
- Unlock the Secrets of the Tanakh: Why Hebrew Morphology is the Key
- The Poetics of Verbal Repetition in Proverbs 8:30
- Syntax of the Wave Offering: Moses and the Breast Portion in Leviticus 8:29
- Firm Skies and Deep Springs: Grammar in Proverbs 8:28
- Only the Spoil: A Hebrew Lesson on Joshua 8:27
- Binyanim Under Pressure: Exodus 8:26
- When Service Ends: A Hebrew Lesson on Numbers 8:25
- Consecration Through Syntax: The Priestly Ritual in Leviticus 8:24
- “A Three-Day Journey”: The Syntax of Volition and Deixis in Exodus According to Targum Onkelos
Categories
Archives
Tag Archives: Micah 6:3
“My People, What Have I Done to You?” – A Tender Question in Biblical Hebrew
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃
(Micah 6:3)
Literal English Translation
My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Answer me.
Word-by-Word Explanation
עַמִּי – “My people”Noun + possessive suffix.
– עַם = “people”
– י = “my”
This is God addressing Israel in an intimate and personal way—“my people.”
מֶה – “What?”Interrogative pronoun. Asks for explanation or cause.
עָשִׂיתִי – “have I done”Verb, perfect (completed action), 1st person singular from עָשָׂה (“to do”).… Learn Hebrew