-
Recent Articles
- “Even in Your Thoughts”: The Subtle Hebrew Wisdom of Ecclesiastes 10:20
- The Silence of Wisdom: Verbal Restraint and Hebrew Syntax in Proverbs 10:19
- Intercession in Action: The Hebrew Flow of Exodus 10:18
- Endless Trials: Exploring the Hebrew of Job 10:17
- “I Have Sinned”: The Grammar of Urgency and Confession in Exodus 10:16
- Order in Motion: Nethanʾel son of Tsuʿar and the March of Issachar
- The Grammar of Vision: Enumerative Syntax and Symbolic Order in Ezekiel 10:14
- The Grammar of Divine Meteorology: Syntax and Pragmatic Force in Jeremiah 10:13
- When the Sun Stood Still: Syntax and Command in Joshua 10:12
- Woven with Wonder: Syntax and Embodied Imagery in Job 10:11
- The Wink and the Wound: Syntax, Parallelism, and Irony in Proverbs 10:10
- The Grammar of Surprise: The Wayyiqtol Chain and Temporal Progression in Joshua 10:9
Categories
Archives
Tag Archives: Micah 6:3
“My People, What Have I Done to You?” – A Tender Question in Biblical Hebrew
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃
(Micah 6:3)
Literal English Translation
My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Answer me.
Word-by-Word Explanation
עַמִּי – “My people”Noun + possessive suffix.
– עַם = “people”
– י = “my”
This is God addressing Israel in an intimate and personal way—“my people.”
מֶה – “What?”Interrogative pronoun. Asks for explanation or cause.
עָשִׂיתִי – “have I done”Verb, perfect (completed action), 1st person singular from עָשָׂה (“to do”).… Learn Hebrew