-
Recent Articles
- “Even in Your Thoughts”: The Subtle Hebrew Wisdom of Ecclesiastes 10:20
- The Silence of Wisdom: Verbal Restraint and Hebrew Syntax in Proverbs 10:19
- Intercession in Action: The Hebrew Flow of Exodus 10:18
- Endless Trials: Exploring the Hebrew of Job 10:17
- “I Have Sinned”: The Grammar of Urgency and Confession in Exodus 10:16
- Order in Motion: Nethanʾel son of Tsuʿar and the March of Issachar
- The Grammar of Vision: Enumerative Syntax and Symbolic Order in Ezekiel 10:14
- The Grammar of Divine Meteorology: Syntax and Pragmatic Force in Jeremiah 10:13
- When the Sun Stood Still: Syntax and Command in Joshua 10:12
- Woven with Wonder: Syntax and Embodied Imagery in Job 10:11
- The Wink and the Wound: Syntax, Parallelism, and Irony in Proverbs 10:10
- The Grammar of Surprise: The Wayyiqtol Chain and Temporal Progression in Joshua 10:9
Categories
Archives
Tag Archives: Exodus 7:21
“And the Fish Died and the Nile Stank”: A Hebrew Lesson from Egypt’s First Plague
וְהַדָּגָ֨ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֥ר מֵ֨תָה֙ וַיִּבְאַ֣שׁ הַיְאֹ֔ר וְלֹא־יָכְל֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם מִן־הַיְאֹ֑ר וַיְהִ֥י הַדָּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(Exodus 7:21)
And the fish that were in the Nile died, and the Nile stank, and the Mitsrites could not drink water from the Nile, and the blood was in all the land of Mitsrayim.
Word-by-Word Explanation
וְהַדָּגָ֨ה – “And the fish” Noun. דָּגָה is a collective feminine noun for “fish.” The וְ is the conjunction “and,” and הַ is the definite article “the.”
אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֥ר – “that were in the Nile”אֲשֶׁר = “who/which/that” (relative pronoun);
בַּיְאֹר = “in the Nile” (בְּ = in, הַיְאֹר = the Nile → assimilated to בַּיְאֹר).… Learn Hebrew
Posted in Beginners
Tagged Exodus 7:21
Comments Off on “And the Fish Died and the Nile Stank”: A Hebrew Lesson from Egypt’s First Plague